Natalia Panuś-Domiter

attorney-at-law | Sworn translator of English.

Natalia Panuś-Domiter

Natalia Panuś-Domiter

attorney-at-law | Sworn translator of English.

Graduate of English philology; participant of Socrates Erasmus Program at Northumbria University (the United Kingdom). In 2008 she completed postgraduate studies in Conference Interpreting at University College of Social Sciences in Częstochowa. Sworn translator of the English language entered into the register of sworn translators and interpreters kept by the Minister of Justice under number TP/104/17.

Graduate of law at Adam Mickiewicz University in Poznań where she defended the MA thesis regarding the role of the principles of social coexistence in civil law. Attorney-at-law at the District Chamber of Legal Advisors in Poznań.

Strengths

Diligence and devotion to work, openness to challenges. Communicative and well-organized - also under time pressure.

Passions

Foreign languages, English language countries, detective movies and novels.


Experience: selected projects

She has gained her professional legal experience by working in several Poznań law firms. Her professional expertise includes, among others, ongoing legal advisory to entrepreneurs, including drawing up and negotiating business contracts of the business and commercial law and counseling within the intellectual property law, corporate advisory to commercial companies, participation in many projects regarding legal due diligence of companies, as well as representation of clients in judicial proceedings before common courts.

Extensive expertise in work as a translator of the English language. Her translation experience includes general and specialist works, among others, commercial contracts, documentation regarding transactions, litigation and technical matters. As an English and Spanish tutor, within her practice, she has been conducting specialist language courses for lawyers as well as future translators and interpreters.